Sunday, January 3, 2010

阿凸仔也民調 by Biko Lang, Translated by Terry Huang

阿凸仔也民調


◎ Biko Lang
自由廣場的讀者或許還記得筆者去年七月中旬發表有關西方人對「阿凸仔」這個稱呼的負面觀感。其實這篇文章的英文版早在去年五月份台北時報(Taipei Times)發表之後,TNS模範巿場研究公司(TNS Taiwan)就阿凸仔的問題舉辦了一次民調。從2009/5/22到2009/5/24三天期間,超過兩萬五千多位台灣人參與了是項民調。
就因為這份民調相當有趣,筆者特別引述其簡要如下,以饗讀者:
您是否使用「阿凸仔」來通稱西方人士? 45% 說(是),55% 說(不)。 當您發現有些在台西方人士認為「阿凸仔」帶有無禮的負面感覺時,您是否會停止使用? 93% 說(會停用),7% 說(繼續使用)。
值得一提的是,這項民調受訪人數高達25.276位,而受訪人的剖面概況是依目前台灣總人口之性別及年齡層的比例來取樣的,其中年齡層則限定在十三到六十四歲之間。
筆者邀請有興趣的讀者們繼續回應。

(作者本名 Biko Lang, aka, Dan Bloom,為美籍資深新聞從業人員;翻譯者黃大河)
部落格http://www.goodweber.com/?terry











================



RE:



自由新聞 2009-7-14







翻譯官回應「阿凸仔」



◎ 黃大河



署名Biko Lang的西方人士,在自由廣場投書呼籲台灣人:請別叫我「阿凸仔」!其理由是因為許多住在台灣工作的西方人認為,那是一個侮辱和不尊敬的詞句,不應該出現在公眾場合。



筆者同意Biko的看法。打從少年時代開始接觸西方傳教士,到了成年在美軍駐台顧問團工作,筆者接觸過的西方人為數不少,但是我始終沒有使用過「阿凸仔」來稱呼西方人。當然,我承認目前在台灣還有許多人使用「阿凸仔」來稱呼西方人。在新加坡、馬來西亞等國家使用福建方言的華人族群裡,他們雖然不講出「阿凸仔」,卻使用另類獨特的稱呼。他們把西方白種人統稱為「紅毛仔」,看場合有時也叫「紅毛猴」,而且是現在進行式。在新加坡的地理中心地帶就有個大社區叫做紅毛橋(Ang Mo Kio)。新加坡政府早察覺到此語不妥,所以帶頭把華文的正式名稱改為「宏茂橋」,以期誘導新加坡人漸漸地淡忘「紅毛橋」。高明吧!比較之下,台灣的政府對此現象似乎很遲鈍,令「有品」的台灣人無語問蒼天。







(作者早期曾任美軍駐台顧問團翻譯官,



部落格http://www.goodweber.com/?terry)

1 comment:

Anonymous said...

Dear Editor, Taipei Times:
======================
'Adoah' poll inconclusive
==========================

Dear Editor,


Some readers of the Taipei Times may remember an article that
appeared in this newspaper last summer about the use of the local Hokklo term "adoah" for
Westerners in Taiwan ("'Adoah': A demonstration of familiarity or an insult?", May 19, 2009, Page 4).

After the article appeared, a poll was taken by a local
marketing firm in Taipei based on the article, and the results are, if
not conclusive, nevertheless very interesting.


The online poll was conducted by "TNS Taiwan", a Taipei marketing
firm, from May 22 to May 24, 2009 with about 25,000 Taiwanese people
participating, and with several
questions being asked.

When those polled were asked "Do you use the term 'adoah' to refer to
Caucasians?" the results were as follows: 45% said
they do use the
term while 55% said they do not use the term.


When people were asked "If you learned that this term of adoah was considered
offensive by some Westerners living in Taiwan, would you
stop using it?" the results were as follows:

93% said they would no
longer use the word "adoah" while 7% said they would continue to use
it.

In the poll, the total sample
size was 25,276 respondents, distributed in terms of age and gender
proportionately to the general population, with ages ranging from 13
to 64, according to the polling firm.

Sincerely,





LINK from MAY

http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2009/05/19/2003443960